©Adam Davy/Press Association Images - (left-right) TNT Sports presenter Laura Woods, alongside pundits Steven Gerrard, Jack Wilshere, and Martin Keown next to the UEFA Champions League Trophy before the UEFA Champions League Final at Puskas Arena, Budapest. Picture date: Saturday May 30, 2026. *** FRANCE ONLY *** (MaxPPP TagID: maxpaimagesfour585442.jpg) [Photo via MaxPPP]

Football blunders in champions league final psg vs arsenal

Champions League final: hilarious commentary blunders go viral after PSG-Arsenal thriller

  • The Champions League final is one of the most media-covered sports events of the year

The hilarious takedown of Champions League final commentary had football fans in stitches after PSG’s dramatic penalty shootout victory over Arsenal.

When Paris Saint-Germain lifted the Champions League trophy last Saturday after a 1-1 draw against Arsenal and a nail-biting penalty shootout, the city of lights—and the entire sports journalism world—was glued to their screens. But not everyone was watching the same game.

Julien Cazarre, the outspoken football pundit and host of Les Nuits du Cazarre enchaîné, decided to have some fun at the expense of the commentators who covered the high-stakes final. With his usual sharp wit, he invited Jean-Christophe Drouet, his co-host, to dissect the most glaring errors that slipped through the cracks during live coverage.

Commentary chaos: when names and phrases get mangled

The first casualty was a radio commentator from Ici Paris, who famously mixed up Kai Havertz—Arsenal’s early goal scorer at the 6th minute—with Leandro Trossard, even going so far as to call him “Tossard.” But the confusion didn’t stop there. A commentator from RMC Sport, which also broadcasts Les Nuits du Cazarre enchaîné, somehow managed to confuse Havertz with Declan Rice, the Arsenal defensive midfielder. “Was the commentators’ booth actually in the toilets at the stadium?” Cazarre quipped, delivering his trademark sarcasm.

Drouet piled on, suggesting that the commentators weren’t even in the stadium at all. “They must have been watching Arsenal-Ipswich in the League Cup by mistake,” he added, drawing laughter from the audience.

Language blunders and overused clichés

The comedy continued as the duo highlighted other cringe-worthy moments. One journalist was caught replacing the classic French phrase faire le dos rond (to brace oneself) with faire le gros dos—a phrase that doesn’t exist. The pair also took aim at the overuse of the term contre-pied parfait (perfect counterattack), which seemed to be uttered at every turn by commentators who either didn’t know or didn’t care that the phrase is now considered outdated.

Cazarre and Drouet didn’t stop there. They announced a new initiative called Balance ton com’ (Snitch your com’), encouraging listeners to report any further commentary blunders during the upcoming World Cup. With football’s biggest stage just around the corner, the hunt for verbal gaffes is on—and the pressure is on for commentators to get it right.